解析:动词不定式短语确实常常用作目的状语,但本句中的to save my life却不能这样理解,这里有一点让步的含义,即“哪怕要靠此救自己的命(我也不会……)”,按照汉语的习惯,全句可译为:我死也不会这样干/干这种事。 实际上,这一句的语气很重,已经带了一点起誓或赌咒的意思...
LEAVE: Col Richard Kemp 英国政府反恐顾问理查德•坎普上校 ‘It is an EU army that could bring about war’ “欧盟军队可能引起战争。” ‘A vote to Remain would embolden Brusse...
更多内容请点击:翻译辨误:我死也不会这样干? 推荐文章